Actually, it makes more sense to put the D sound there than an R sound. The way Japanese is spoken is very similar to Spanish. I speak Spanish very fluently (born hispanic) so I see the correlation between the R and D sounds. It makes sense to me.
Had to pick "other" for the pronounciation since I say it with an L sound instead of a D sound.
I said No to the editting ideas, because it asked me do I like them. No, I don't like the editting, but I understand why they do them. There are pretty strict rules on blood and violence in TV animation, and especially with a series geared toward a younger audience. That's just how the U.S. Animation industry works.
I wouldn't call it an d or an l. I guess it's sort of a soft r if that makes sense. I can't even really tell how I prounounce it because I put almost no emphasis on it and say it almost like a stacato. I put most of emphasis on the last sylable "toh" but I say that short too. :/
Regular exposure to different languages and language system can have an impact upon a person who is still in the early/middle stages of language development.
Asiatic and Latin-based languages definitely do have their differences in sounds and tones. This is one of them.
By being exposed at earlier ages to those differences, one's language pathways are tuned, then fine-tuned, to hear them. The vast majority of Asians who are not fluent in English, for example, tend to have a difficult time pronouncing the hard "r" sound. It tends to sound like an "l" instead. (Though minus those who've had Latin-based influences in their cultures - like those from the Philippines due to having been under Spanish rule.)
I pronounce Naruto like Sakura does (she would totally have a scottish accent in English, cuz of the way she pronounces stuff~) So liek, Nah-lu-toe! (but it sounds very much like an r, yo! :D)
apparently it supposed to sound similar to the french way of prounouncing "r". But I can't pronounce that properly (hence why I chose german over french for languages in school xD) so I try to pronounce it as a soft r/l
I pronounce it as it is pronounced in Japanese with complete accuracy... if I happen to be speaking Japanese (considering I don't know Japanese, that doesn't happen very frequently). Or if I happen to be drooling over the character and repeating the name to myself (which occurs quite often).
And, like others, I really don't say it as "naa-doo-too". Which, if you read it phonetically, sounds like "Nah! Do! Two!" Which is, I'm sure, not what you were trying to convey.
But if I'm talking about Naruto in English, I say NAH-ru-toe, which, unfortunately, you didn't include as an option. I say it that way because it sounds closer to the Japanese "Naruto" than does Nuh-ROO-toe. Nuh-ROO-toe is how most English-speaking fans say "Naruto", since for North American English, people both tend to relax many vowel sounds into an "uh" sound and for words with three syllables, the second syllable is stressed. However, I prefer "NAH-ru-toe", because it still sounds like English and isn't hard to pronounce. I'm ecstatic that the dub pronounces it this way as well. NOW I GET THE MAINSTREAM FANS ON MY SIDE!!!! :D
I don't think there is an actual specified stress on any of the syllables... it probably sounds like the stress is on the last syllable since you end there :) Except like... Jiraiya puts definite emphasis on the "toh"... haha but that sounds funny :D
Dunno where the "naa-doo-too" comes from. Whenever I watch the subs, I hear it as Na-rlu-to. That's how I read it, too.
I'm willing to give the VAs some time to get used to their roles. I do like Iruka's VA, though. It'll be interesting to see how more of the characters sound.
But it's not Naa-doo-too, as "doo" is a different character altogether. Phoenetically, it's more Nah-roo-toh, though the r is more a cross between a r and a l.
no subject
Date: 2005-09-14 12:19 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-14 12:37 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-14 12:57 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-14 01:27 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-14 01:59 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-14 02:19 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-14 02:29 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-14 02:30 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-14 02:44 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-14 02:52 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-14 03:08 pm (UTC)I said No to the editting ideas, because it asked me do I like them. No, I don't like the editting, but I understand why they do them. There are pretty strict rules on blood and violence in TV animation, and especially with a series geared toward a younger audience. That's just how the U.S. Animation industry works.
no subject
Date: 2005-09-14 03:23 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-14 03:26 pm (UTC)Asiatic and Latin-based languages definitely do have their differences in sounds and tones. This is one of them.
By being exposed at earlier ages to those differences, one's language pathways are tuned, then fine-tuned, to hear them. The vast majority of Asians who are not fluent in English, for example, tend to have a difficult time pronouncing the hard "r" sound. It tends to sound like an "l" instead. (Though minus those who've had Latin-based influences in their cultures - like those from the Philippines due to having been under Spanish rule.)
no subject
Date: 2005-09-14 03:27 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-14 03:32 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-14 05:13 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-14 05:16 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-14 07:23 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-14 08:34 pm (UTC)And, like others, I really don't say it as "naa-doo-too". Which, if you read it phonetically, sounds like "Nah! Do! Two!" Which is, I'm sure, not what you were trying to convey.
But if I'm talking about Naruto in English, I say NAH-ru-toe, which, unfortunately, you didn't include as an option. I say it that way because it sounds closer to the Japanese "Naruto" than does Nuh-ROO-toe. Nuh-ROO-toe is how most English-speaking fans say "Naruto", since for North American English, people both tend to relax many vowel sounds into an "uh" sound and for words with three syllables, the second syllable is stressed. However, I prefer "NAH-ru-toe", because it still sounds like English and isn't hard to pronounce. I'm ecstatic that the dub pronounces it this way as well. NOW I GET THE MAINSTREAM FANS ON MY SIDE!!!! :D
no subject
Date: 2005-09-14 08:36 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-14 08:53 pm (UTC)I'm willing to give the VAs some time to get used to their roles. I do like Iruka's VA, though. It'll be interesting to see how more of the characters sound.
no subject
Date: 2005-09-14 09:52 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-15 03:26 am (UTC)