[identity profile] rootoftheoracle.livejournal.com posting in [community profile] chuunin_archive
Let see if we can narrow down all the posts about the Naruto dub into polls.
For everyone curiousy and voting pleasure. =)

[Poll #570279]

Date: 2005-09-14 12:19 pm (UTC)
From: [identity profile] redninjawinz.livejournal.com
This dub unhappiness makes me giggle.

Date: 2005-09-14 12:37 pm (UTC)
From: [identity profile] sakurak.livejournal.com
I'm rather confused at how "Naa-doo-too *japanese ver*" is the Japanese version. =/

Date: 2005-09-14 01:27 pm (UTC)
From: [identity profile] jasiri.livejournal.com
I concur.

Date: 2005-09-14 12:57 pm (UTC)
From: [identity profile] demonoflight.livejournal.com
Naa-doo-too? WTF? That's totally NOT how they say it in Japanese. It's Nah-roo-toh. Where did everyone get the 'doo' sound from? *boggles*

Date: 2005-09-14 01:59 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-duelist.livejournal.com
I guess that's supposed to stand in for the Japanese R or something...?

Date: 2005-09-14 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] demonoflight.livejournal.com
That doesn't make any sense. The way the Japanese say their R's doesn't resemble a D sound at all.

Date: 2005-09-14 02:30 pm (UTC)
From: [identity profile] jeeto.livejournal.com
If anything, it would be "NA-lu-to" because the ru ends up sounding like lu and slightly nasaly when most of the VAs say it.

Date: 2005-09-14 02:29 pm (UTC)
From: [identity profile] nakiwarai13.livejournal.com
Actually, it makes more sense to put the D sound there than an R sound. The way Japanese is spoken is very similar to Spanish. I speak Spanish very fluently (born hispanic) so I see the correlation between the R and D sounds. It makes sense to me.

Date: 2005-09-14 02:44 pm (UTC)
From: [identity profile] seoinage.livejournal.com
...But in Japanese it still doesn't sound like a D.

Date: 2005-09-14 02:52 pm (UTC)
From: [identity profile] nakiwarai13.livejournal.com
it does to me. ::shrug::

Date: 2005-09-14 03:26 pm (UTC)
From: [identity profile] seoinage.livejournal.com
Regular exposure to different languages and language system can have an impact upon a person who is still in the early/middle stages of language development.

Asiatic and Latin-based languages definitely do have their differences in sounds and tones. This is one of them.

By being exposed at earlier ages to those differences, one's language pathways are tuned, then fine-tuned, to hear them. The vast majority of Asians who are not fluent in English, for example, tend to have a difficult time pronouncing the hard "r" sound. It tends to sound like an "l" instead. (Though minus those who've had Latin-based influences in their cultures - like those from the Philippines due to having been under Spanish rule.)

Date: 2005-09-14 09:52 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-duelist.livejournal.com
*headscratch* I've studied both Japanese and Spanish, and I don't have trouble seeing how people could describe it as a D sound.

Date: 2005-09-14 03:08 pm (UTC)
From: [identity profile] jcho.livejournal.com
Had to pick "other" for the pronounciation since I say it with an L sound instead of a D sound.

I said No to the editting ideas, because it asked me do I like them. No, I don't like the editting, but I understand why they do them. There are pretty strict rules on blood and violence in TV animation, and especially with a series geared toward a younger audience. That's just how the U.S. Animation industry works.

Date: 2005-09-14 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] splintered-soul.livejournal.com
I wouldn't call it an d or an l. I guess it's sort of a soft r if that makes sense. I can't even really tell how I prounounce it because I put almost no emphasis on it and say it almost like a stacato. I put most of emphasis on the last sylable "toh" but I say that short too. :/

Date: 2005-09-14 03:27 pm (UTC)
From: [identity profile] seoinage.livejournal.com
Yes, it is more of a soft rolling 'r' to my ears as well. :)

Date: 2005-09-14 05:13 pm (UTC)
From: [identity profile] pausedsilence.livejournal.com
apparently it supposed to sound similar to the french way of prounouncing "r". But I can't pronounce that properly (hence why I chose german over french for languages in school xD) so I try to pronounce it as a soft r/l

Date: 2005-09-14 08:36 pm (UTC)
From: [identity profile] cutemew.livejournal.com
I don't think there is an actual specified stress on any of the syllables... it probably sounds like the stress is on the last syllable since you end there :) Except like... Jiraiya puts definite emphasis on the "toh"... haha but that sounds funny :D

Date: 2005-09-14 03:32 pm (UTC)
From: [identity profile] epicureal.livejournal.com
I pronounce Naruto like Sakura does (she would totally have a scottish accent in English, cuz of the way she pronounces stuff~) So liek, Nah-lu-toe! (but it sounds very much like an r, yo! :D)

Date: 2005-09-14 05:16 pm (UTC)
From: [identity profile] reassuringsmile.livejournal.com
I chose other because I say "Nah-rlu-toh". :| Not "doo". :\

Date: 2005-09-14 07:23 pm (UTC)
From: [identity profile] rabidotaku22.livejournal.com
This survey makes me feel better. :DD;

Date: 2005-09-14 08:34 pm (UTC)
From: [identity profile] cutemew.livejournal.com
I pronounce it as it is pronounced in Japanese with complete accuracy... if I happen to be speaking Japanese (considering I don't know Japanese, that doesn't happen very frequently). Or if I happen to be drooling over the character and repeating the name to myself (which occurs quite often).

And, like others, I really don't say it as "naa-doo-too". Which, if you read it phonetically, sounds like "Nah! Do! Two!" Which is, I'm sure, not what you were trying to convey.

But if I'm talking about Naruto in English, I say NAH-ru-toe, which, unfortunately, you didn't include as an option. I say it that way because it sounds closer to the Japanese "Naruto" than does Nuh-ROO-toe. Nuh-ROO-toe is how most English-speaking fans say "Naruto", since for North American English, people both tend to relax many vowel sounds into an "uh" sound and for words with three syllables, the second syllable is stressed. However, I prefer "NAH-ru-toe", because it still sounds like English and isn't hard to pronounce. I'm ecstatic that the dub pronounces it this way as well. NOW I GET THE MAINSTREAM FANS ON MY SIDE!!!! :D

Date: 2005-09-14 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] ladymetaka.livejournal.com
Dunno where the "naa-doo-too" comes from. Whenever I watch the subs, I hear it as Na-rlu-to. That's how I read it, too.

I'm willing to give the VAs some time to get used to their roles. I do like Iruka's VA, though. It'll be interesting to see how more of the characters sound.

Date: 2005-09-15 03:26 am (UTC)
From: [identity profile] peridots13.livejournal.com
But it's not Naa-doo-too, as "doo" is a different character altogether. Phoenetically, it's more Nah-roo-toh, though the r is more a cross between a r and a l.

Profile

chuunin_archive: (Default)
Chuunin

January 2026

S M T W T F S
    1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 19th, 2026 12:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios