Dattebayo! OR Believe it!
Jan. 10th, 2006 12:43 amI don't consider this a spoiler because I would like those who don't watch the DUB Naruto on Cartoon Network to take part in this too and I'm assuming that everyone has seen episode 18 (and if this is considered a spoiler--someone inform me so I can add an LJ-Cut to it).
It's a bit late but I was thinking about this for a period of time now and it has come to my attention (Saturday) that apparently the translation for "Dattebayo" is "Believe it". >< Sorry if this has been brought up before.
If I recall, I remember someone saying there is no real translation for "dattebayo". It's just a phrase or word that Naruto has a habit of saying (correct me if I'm wrong please ^_^).
And in the dubbed version of Naruto, it translates to "Believe it".
What do you guys think of this?
I mean, should there be a better translation?
I was actually wondering, if they kept "sensei" and "shinobi" and "kunoichi", why couldn't they keep "Dattebayo" (besides the fact that it'll raise questions as to what it means)?
It's a bit late but I was thinking about this for a period of time now and it has come to my attention (Saturday) that apparently the translation for "Dattebayo" is "Believe it". >< Sorry if this has been brought up before.
If I recall, I remember someone saying there is no real translation for "dattebayo". It's just a phrase or word that Naruto has a habit of saying (correct me if I'm wrong please ^_^).
And in the dubbed version of Naruto, it translates to "Believe it".
What do you guys think of this?
I mean, should there be a better translation?
I was actually wondering, if they kept "sensei" and "shinobi" and "kunoichi", why couldn't they keep "Dattebayo" (besides the fact that it'll raise questions as to what it means)?