Dattebayo! OR Believe it!
Jan. 10th, 2006 12:43 amI don't consider this a spoiler because I would like those who don't watch the DUB Naruto on Cartoon Network to take part in this too and I'm assuming that everyone has seen episode 18 (and if this is considered a spoiler--someone inform me so I can add an LJ-Cut to it).
It's a bit late but I was thinking about this for a period of time now and it has come to my attention (Saturday) that apparently the translation for "Dattebayo" is "Believe it". >< Sorry if this has been brought up before.
If I recall, I remember someone saying there is no real translation for "dattebayo". It's just a phrase or word that Naruto has a habit of saying (correct me if I'm wrong please ^_^).
And in the dubbed version of Naruto, it translates to "Believe it".
What do you guys think of this?
I mean, should there be a better translation?
I was actually wondering, if they kept "sensei" and "shinobi" and "kunoichi", why couldn't they keep "Dattebayo" (besides the fact that it'll raise questions as to what it means)?
It's a bit late but I was thinking about this for a period of time now and it has come to my attention (Saturday) that apparently the translation for "Dattebayo" is "Believe it". >< Sorry if this has been brought up before.
If I recall, I remember someone saying there is no real translation for "dattebayo". It's just a phrase or word that Naruto has a habit of saying (correct me if I'm wrong please ^_^).
And in the dubbed version of Naruto, it translates to "Believe it".
What do you guys think of this?
I mean, should there be a better translation?
I was actually wondering, if they kept "sensei" and "shinobi" and "kunoichi", why couldn't they keep "Dattebayo" (besides the fact that it'll raise questions as to what it means)?
no subject
Date: 2006-01-10 09:07 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-10 09:30 am (UTC)Like whether you like 'believe it' or if you think there is a term out there that suits Naruto better.
>< Sorry for confusion!
no subject
Date: 2006-01-11 12:32 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-10 10:07 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-10 10:40 am (UTC)Man, I am out of the loop of dubs these days. If the mere thought of Naruto dubbed didn't break my mind. . . . Not saying it's bad (as I've not seen it), just meaning. . . I can't fathom it.
Really. I can't even begin to imagine it dubbed (Kakashi dubbed? Naruto? I hear my mind cra-a-a-acking. Let's hoping I never watch, or it might be messy--XD)
no subject
Date: 2006-01-11 02:36 am (UTC)(this is my opinion, please no one attack me if they do not agree)
no subject
Date: 2006-01-10 10:55 am (UTC)>>; Man.. I hate dub-haters who never even WATCH the dub to give a valid reason to hate it other than, "EVERYTHING IS BETTER IN JAPANESE!!"
no subject
Date: 2006-01-10 12:27 pm (UTC)Anyway, so this comment isn't a complete waste of time, I think dattebayo is really more of Naruto's expression of emphasis. "Believe it" can also be used for emphasis, so this is as close as the translators can get, I guess.
no subject
Date: 2006-01-11 12:49 am (UTC)It's actually not that bad.
no subject
Date: 2006-01-12 09:00 am (UTC)Naruto sounds horrible in the dub. I agree with you on that.
no subject
Date: 2006-01-13 10:08 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-10 11:49 am (UTC)IMO, turning 'dattebayo' into 'believe it' for the dub isn't only extremely cute, but it also makes sense. When he uses both, he's trying to say 'what I just said is very important! It's really true!'
no subject
Date: 2006-01-11 12:51 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-11 02:39 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-10 12:56 pm (UTC)Not a fan on dubs xpt outlaw star. Thats better than sub for me
Aside from that i have heard others saying they didnt like believe it and the tiny episdoes i did catch he does say it alot. To answer youre question i hate believe it. I just hate that word since i see it everywhere now in baltimore on on every school. no offense
BTW kakashi. Is it pronouced ka-ka-shi or ka-kaa-shi?
no subject
Date: 2006-01-10 05:30 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-11 12:52 am (UTC)I remember cause in one of the episodes (I forget which), Orochimaru enunciates it quite clearly.
no subject
Date: 2006-01-10 02:06 pm (UTC)But Naruto uses it all the time, and it defines his character. So they have to.
I've explained it in detail before, but in a nutshell, -ttebayo means "I'm TELLING you that ____".
The main problem with dubbing dialogue is fitting the speech in lip movements. The phrase above is 4 words, which is too long to user over and over for a 3-syllable sentence tail.
Another problem is that the above goes at the beginning of a sentence, while the tag is at the end. Normally in translation, changing word order is A-OK, but when you have something that repeats over and over, you can't really do that and make it sound believable.
So you need something that's 3 syllables, and carries across the meaning, while non-standard enough to not sound crap when it's said over and over.
So they invented "Believe it!" which is 3 syllables, sticks on at the end, and in my opinion carries the sentiment across perfectly.
He's trying to get something across when he says it, and the "Believe it!" reinforces what he's saying.
no subject
Date: 2006-01-11 12:54 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-10 03:11 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-10 04:23 pm (UTC)The phrase adds emphasis to a sentence, and in other shows one does hear it occasionally. That Naruto uses it in just about every sentence that will gramattically allow it is to demonstrate how overbearing and confident he is.
my take on this...
Date: 2006-01-10 05:49 pm (UTC)I would like to note… I speak Japanese… because I was raised there… but in no way am I an expert on the subject, I’m just going to tell you what “I” use the word for…
"Dat te bayo" : Or so I heard
"Dat tebayo": But
“Dattebayo” As I was saying
I recall Naruto using “a nosa a nosa” more often… which I translate to “hey, hey”
no subject
Date: 2006-01-10 10:37 pm (UTC)Maybe even a Data from Goonies style "That's what I said!"
no subject
Date: 2006-01-11 12:15 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-11 12:56 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-11 12:20 am (UTC)And the above paragraph is the answer to your last question dattebayo.
no subject
Date: 2006-01-11 12:55 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-11 03:24 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-11 08:31 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-11 03:37 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-11 08:09 pm (UTC)Dattebayo doesn't really mean anything but it's linked with his childlike character. Simply ignoring it is sort of like ignoring Inner Sakura IMO. Believe it was a good compromise because it keeps that aspect of his character.